НА КАЛЕНДАРЕ
ЧТО ЛЮДИ ЧИТАЮТ?
2024-10-30-02-03-53
Неподалеку раздался хриплый, с привыванием, лай. Старик глянул в ту сторону и увидел женщину, которая так быи прошла мимо прогулочным шагом, да собака неизвестной породы покусилась на белку. Длинный поводок вытягивалсяв струну, дергал ее то влево, то вправо. Короткошерстый белого окраса пес то совался...
2024-11-01-01-56-40
Виктор Антонович Родя, ветеран комсомола и БАМа рассказал, что для него значит время комсомола. Оказывается, оно было самым запоминающимся в жизни!
2024-10-30-05-22-30
Разговор о Лаврентии Берии, родившемся 125 лет назад, в марте 1899-го, выходит за рамки прошедшего юбилея.
2024-10-31-01-50-58
Казалось бы, что нам Америка. Мало ли кого и куда там избирают, у нас тут свои проблемы, по большинству житейские. Так, да не совсем. Через несколько ступенек, но исход заокеанских выборов заметно аукнется и в России. Хотя бы в отношении всего, что связано с Украиной. А это, между прочим, тот или иной...
2024-10-23-00-45-26
В Магадане, имевшем в то время население 20 тысяч человек, вице-президент США и сопровождавшие его лица осмотрели порт, авторемонтный завод, школу-десятилетку, дом культуры, побывали на одном из участков прииска имени Фрунзе, побеседовали с рабочими. Один из вопросов звучал таким образом: «Целесообразно...

«Доктор Живаго» в СССР – «происки» британской разведки

17 Июня 2014 г.

 pasternak boris

Британская разведка сыграла ключевую роль в операции по ознакомлению советских читателей с запрещенным романом Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Именно MИ6 тайно передала русскую рукопись книги ЦРУ, утверждает новое исследование.

Недавно рассекреченные документы ЦРУ демонстрируют, что в 1957 году некий сотрудник британской разведки сумел сфотографировать оригинальный текст Пастернака. Годом раньше Пастернак, поняв, что в Советском Союзе роман не опубликуют, доверил свой текст нескольким иностранным знакомым. Среди них был его итальянский издатель Джанджакомо Фельтринелли (Giangiacomo Feltrinelli), а также оксфордские преподаватели Исайя Берлин (Isaiah Berlin) и Джордж Катков (George Katkov), которые по отдельности посещали Пастернака в подмосковном Переделкино.

Пока неясно, дал ли кто-то из знакомых Пастернака скопировать рукопись британской разведке или МИ6 раздобыла ее без согласия обладателя. Берлин, человек с родным русским языком и широкими дипломатическими контактами в Британии, выглядит возможным источником, хотя в то время он был против публикации романа. Стоит отметить, что Катков, в отличие от него, выступал за публикацию. Вернувшись из Москвы, Берлин также передал экземпляры рукописи сестрам Пастернака, жившим в Оксфорде. В число других возможных кандидатур входят переводчики, а также сам Фельтринелли, выпустивший в Италии в ноябре того года первое издание «Доктора Живаго» на иностранном языке.

В записке ЦРУ, датированной 2 января 1958 года, сообщается, что MИ6 отдало копию оригинальной 433-страничной машинописной рукописи американской разведке. «Настоящим направляем вам две пленки негативов фотокопии романа Пастернака «Доктора Живаго». Их передал нам xxx, попросив “своевременно” вернуть», — говорится в ней.

В записке также говорится, что британцы «одобряют идею использовать книгу Пастернака и предлагают оказать в этом любую возможную помощь. Впрочем, посылать экземпляры романа в Советский Союз они опасаются, считая, что большинство из них будет перехвачено цензурой. Они рассматривают возможность передавать книги через путешественников, направляющихся за “железный занавес”».

Роль ЦРУ в распространении романа в Советском Союзе освещается в новой книге «История Живаго: Кремль, ЦРУ и бои за запрещенную книгу» («The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle over a Forbidden Book»), написанной журналистом из Washington Post Питером Финном (Peter Finn) и исследовательницей Петрой Куве (Petra Couvée) и выходящей в США на следующей неделе, а в Британии и прочих европейских странах — в июле.

Получив от МИ6 рукопись, ЦРУ тайно организовало выпуск в Голландии русскоязычного издания «Доктора Живаго». Публикации помогла голландская разведка. Роман распространялся в 1958 году на Всемирной выставке в Брюсселе. Советским посетителям выставки книги в твердых переплетах украдкой передавали в ватиканском павильоне. В 1959 году ЦРУ — под прикрытием одной из европейских организаций русских эмигрантов — выпустило в Вашингтоне собственное издание в мягкой обложке.

У проекта ЦРУ по изданию «Живаго» было собственное кодовое название — AEDINOSAUR. Он был одной из многих тайных издательских программ американской разведки, расцветших в эпоху холодной войны. Разведывательная служба снабжала интеллектуалов в Советском Союзе и в Восточной Европе книгами, периодическими изданиями и брошюрами. Идея заключалась в том, чтобы, как выражались в ЦРУ, «укрепить стремление к культурной и интеллектуальной свободе и недовольство ее отсутствием».

Как пишет Финн, отношения Пастернака с Коммунистической партией и ее лидерами были «крайне неоднозначными». Он писал хвалебные стихи о Ленине и Сталине, однако после террора конца 1930-х годов разочаровался в советской власти. Сам Пастернак пережил эти чистки в основном потому, что его работа интересовала лично Сталина. Однако многие из соседей Пастернака по писательскому поселку были арестованы и расстреляны.

Роман, законченный после смерти Сталина, был отвергнут новыми советскими властями за «неприятие социалистической революции». Между тем в США тайный отдел ЦРУ по Советской России, лично контролировавшийся директором разведуправления Алленом Даллесом (Allen Dulles) и подотчетный эйзенхауэровскому Совету по оперативной координации, полностью оценил его потенциал. Это было идеальное оружие для холодной войны в сфере культуры. Герой романа, действие которого происходит в первые десятилетия после Русской революции, врач и поэт Юрий Живаго теряет энтузиазм по отношению к большевизму и бросает революционную борьбу. Он и его возлюбленная Лара находят убежище в загородной усадьбе, а затем он возвращается в Москву, где и умирает в 1929 году.

В своей секретной записке начальник отдела ЦРУ Джон Мори (John Maury) писал: «Гуманистические идеи Пастернака о том, что каждый человек имеет право на частную жизнь и заслуживает уважения как человеческое существо, независимо от уровня своей политической лояльности и от пользы, которую он приносит государству, выглядят прямым вызовом советской этике принесения личности в жертву коммунистической системе».

«В романе не содержится призывов к восстанию против режима, однако проповедуемая “Доктором Живаго” ересь политической пассивности крайне значима», — продолжал Мори.

В другой записке книга названа «самым важным литературным произведением из всего, что поступает из советского блока». По мнению ЦРУ, роман обладает «огромной пропагандистской ценностью — не только благодаря своим идеям и своей способности будить мысль, но и благодаря обстоятельствам публикации». Сам факт того, что «величайший из живущих российских писателей» не может публиковаться в собственной стране, подтолкнет советских граждан задуматься о том, «что не так с их правительством», утверждало разведывательное ведомство.

После выхода романа в Италии ЦРУ и МИ6 решили, что его нужно выпустить на максимальном количестве иностранных языков. При этом, судя по документам, британцы были недовольны тем, сколько времени занимала подготовка английского издания. Британская разведка считала виновником задержки Макса Хейуорда (Max Hayward), талантливого лингвиста из Оксворда, которого Катков нанял для перевода «Доктора Живаго». «Работа над изданием Collins идет медленно, во многом из-за Макса Хейуорда… Мы также понимаем, что стихи, содержащиеся в книге трудно переводить на английский и предлагаем привлечь к этому Стивена Спендера (Stephen Spender)», — писало ЦРУ. (Спендер, действительно, поработал над стихами и отредактировал перевод Хейуорда.)

В апреле ЦРУ рассекретило 99 секретных документов из своего архива по Пастернаку. Эти материалы демонстрируют ту тайную роль, которую разведслужба сыграла в ознакомлении мировой аудитории с «Доктором Живаго». Ходили слухи, что ЦРУ тайно организовало русскоязычное издание романа, чтобы Пастернак стал Нобелевским лауреатом. Между тем архив показывает, что агентство не посылало экземпляров «Доктора Живаго» в Стокгольм в Нобелевский комитет. Напротив, целью ЦРУ было распространять роман Пастернака среди простых советских граждан. Тем не менее, Нобелевский комитет, независимо от усилий американцев, присудил в 1958 году Пастернаку премию по литературе. Писатель был вынужден от нее отказаться после начатой государством и поддержанной многими из собратьев-литераторов кампании против него. Он умер в 1960 году.

Финн, бывший глава московского бюро Washington Post, отмечает, что «в эпоху терроризма, беспилотников и точечных ликвидаций вера ЦРУ — и Советского Союза — в способность литературы менять общество выглядит почти нелепо». Как пишет журналист, усилия ЦРУ и фильм 1965 года с Омаром Шарифом (Omar Sharif) в роли Живаго и Джули Кристи (Julie Christie) в роли Лары помогли ознакомить с романом «многочисленную аудиторию».

Финн впервые обратился к ЦРУ с просьбой рассекретить документы по «Доктору Живаго» в 2009 году. Сначала ведомство отказалось выполнить эту просьбу, но потом пошло на уступки. Связанные с проектом сотрудники разведки успели выйти в отставку и умереть, однако их имена все равно были удалены из документов. Тем не менее, Финн и Куве сумели установить большую часть действующих лиц по данным из открытых источников и из интервью с родственниками. «ЦРУ не любит публиковать сведения о холодной войне в сфере культуры и о своей книжной программе. Но в данном случае, я полагаю, они не нашли в рассекречиваемых документах ничего опасного», — заявил Guardian Финн.

Авторы также обратились в МИ6, чтобы узнать, не готово ли это ведомство, спустя шесть десятилетий, раскрыть информацию о том, как оно получило свою незаконную копию «Доктора Живаго». Разведслужба ответила, что она решила не открывать снова свой архив после выхода в 2010 году своей официальной истории. Финн признает, что без новых данных загадка, вероятно, не будет разгадана. «Мы знаем, что копии были у издателя, Берлина, Каткова, родственников Пастернака, переводчиков и еще кое у кого. Но кто из них передал рукопись британской разведке? Об этом остается только гадать».

Перевод: inosmi.ru

  • Расскажите об этом своим друзьям!

  • Крик «совы», или Зачем переводить стрелки
    Конец года, пять часов пополудни, а на улице уже темно. Впереди длинный-предлинный вечер. Середина лета, четыре часа утра – а солнышко уже светит. Даже до пробуждения заядлых «жаворонков» (особенно городских) уйма времени. Зачем такие перекосы? Где логика?
  • «Кого надо, того и убили» (Продолжение следует.)
    90 лет назад, 1 декабря 1934 года, произошло одно из наиболее загадочных, таинственных, зловещих преступлений в мировой и отечественной истории. Его жертвой стал ближайший соратник Сталина, первый секретарь Ленинградского обкома и горкома ВКП(б) Сергей Миронович Киров.
  • В ауре серебряного века. 155 лет назад родилась Зинаида Гиппиус
    Ведьма, сильфида, сатанесса – каких только прозвищ не давали Зинаиде Гиппиус ее современники. Одни преклонялись перед ее литературным талантом и «ботичеллиевской» красотой, другие боялись, оскорбляли и ненавидели.
  • Легенда молодости нашей. К юбилею Александры Пахмутовой
    Эта маленькая светловолосая женщина давно стала символом советской эстрады. Она считалась и считается одним из самых востребованных композиторов СССР и России. По ее песням можно проследить всю историю страны, ее обычной жизни, великих строек и больших побед на военном и мирном поприще.
  • …И революция – в подарок. 145 лет назад родился Лев Троцкий
    Он появился на свет 7 ноября 1879 года (по старому, действующему до февраля 1918 года стилю, – 26 октября) – ровно в день, когда в 1917 году победила Великая Октябрьская социалистическая революция, как ее официально, на государственном уровне, именовали в советскую эпоху. И вся биография Льва Давидовича Троцкого похожа на революционный вихрь.
  • Искренне и от души
    Татьяна Ивановна Погуляева, окончив в 1986 г. филологический факультет Иркутского государственного университета, уже почти сорок лет работает учителем русского языка и литературы, в настоящее время в МБОУ г. Иркутска СОШ № 77. В 2020 г. стала победителем (1­е место) Всероссийской олимпиады «Подари знание» по теме «Инновации в современном образовании» и Всероссийского педагогического конкурса в номинации «конкурс песни "Аты-баты, шли солдаты"» (2­е место).
  • «Буду тебе петь – все на мотив звезд...»
    «Зеленый трамвай». Остановка вторая
  • Абилимпикс, клининг и другие
    Ох, и гостеприимен же наш русский язык! И какого только беса он не привечает! Вот недавно во вполне официальном сообщении споткнулся на слове «абилимпикс». Сразу и не понял, что за зверь такой, что за набор в общем-то знакомых букв? Раскрыл словарь – а это в дословном переводе с английского означает «олимпиада возможностей». Ну чем не вполне адекватное название известному движению? Но захотелось какому-то грамотею «европеизироваться», и пошло гулять иностранное словечко по интернетам…
  • Cтарик и белка. Рассказ.Окончание
    Мы тогда под Темрюком стояли. В аккурат под Новый год прислали нам с пополнением молоденького лейтенанта. Мы калачи тертые, видим – не обстрелян, не обмят, тонковат в кости, глаза шибко умные.
  • Строки судьбы
    Редко встретишь в Байкальске, да и в Слюдянском районе, человека, прожившего здесь хотя бы одно десятилетие, чтобы он не знал её. Большинство мгновенно представят эту женщину, чья трудовая деятельность напрямую или косвенно связана с их судьбами.
  • Харрис или Трамп?
    Казалось бы, что нам Америка. Мало ли кого и куда там избирают, у нас тут свои проблемы, по большинству житейские. Так, да не совсем. Через несколько ступенек, но исход заокеанских выборов заметно аукнется и в России. Хотя бы в отношении всего, что связано с Украиной. А это, между прочим, тот или иной объем, то или иное количество смертей, ранений, разрушений, расходов. То – или иное. Или вообще без них. Разумеется, санкционное давление и много чего еще влияет на российскую экономику и на повседневную жизнь – и сегодня, и в будущем.
  • Между дьяволом и ангелом: вспомним Лаврентия Берию
    Разговор о Лаврентии Берии, родившемся 125 лет назад, в марте 1899-го, выходит за рамки прошедшего юбилея.
  • Старик и белка. Рассказ. Третья часть
    Неподалеку раздался хриплый, с привыванием, лай. Старик глянул в ту сторону и увидел женщину, которая так быи прошла мимо прогулочным шагом, да собака неизвестной породы покусилась на белку. Длинный поводок вытягивалсяв струну, дергал ее то влево, то вправо. Короткошерстый белого окраса пес то совался острой мордой в кусты, то взлаивал на белку, взлетевшую на ближайшее дерево. Хозяйкапыталась удержать непослушную собаку, но та шаг за шагомупорно тащила ее к скамье. Старик вздрогнул, завидев вытянутую крысиную морду с красными глазами, принюхивавшуюся к штанине.
  • Время комсомола: есть что вспомнить!
    Виктор Антонович Родя, ветеран комсомола и БАМа рассказал, что для него значит время комсомола. Оказывается, оно было самым запоминающимся в жизни!
  • Тыл за колючей проволокой
    В Магадане, имевшем в то время население 20 тысяч человек, вице-президент США и сопровождавшие его лица осмотрели порт, авторемонтный завод, школу-десятилетку, дом культуры, побывали на одном из участков прииска имени Фрунзе, побеседовали с рабочими. Один из вопросов звучал таким образом: «Целесообразно ли на территории Чукотки и Колымы иметь железную дорогу или более рационально использовать авиацию?».
  • «Не ко двору и не ко времени»: к 130-летию со дня рождения Юрия Тынянова
    Современники прозаика, драматурга и критика Юрия Тынянова говорили о нем как о мастере устного рассказа и актерской пародии. Литературовед и писатель творил в первой половине XX века, обращаясь в своих сочинениях к биографиям знаменитых авторов прошлых столетий.
  • Старик и белка. Рассказ. Продолжение
    Трепетное свечение угасало вместе с остывающим солнцем и вскоре растворилось в сиреневом сумраке вечера.Оставив в сердце неизъяснимое томление и грусть по чему-то несбывшемуся.
  • «…Могучий, простой, чисто русский художник». Карен Шахназаров о Сергее Бондарчуке
    Подобные отказы не проходят бесследно, за них наказывают. По-своему. Как могут, используя власть. Об этом случае Бондарчук рассказал в одном из интервью спустя годы: «Звонок от А. А. Гречко. Тогда-то и тогда-то к 17:20 ко мне в кабинет с фильмом. Собрал генералитет. Полный кабинет. Началась проработка. Каких только упреков я не выслушал от генералов. Но прежде, чем что-то сказать, они смотрели на Андрея Антоновича, а потом уже ко мне… В чем обвиняли? Офицеры не так показаны. Солдаты в фильме в конце не награждены… Короче, претензий!.. В итоге Гречко передал мне длинный убийственный список поправок. Шел я оттуда черный. Исправили? Три-четыре от силы. Изловчился как-то. Шолохов заступился. Фильм вышел. Правда, не к 30-летию Победы, а к 70-летию со дня рождения М. А. Шолохова». (Евгений Степанов «Это действительно было». Книга мемуаров.)
  • Опять две России?
    Нет, разумеется, страна с таким названием – одна. И государство – тоже. Речь о духовно-нравственном измерении, если хотите – о разном восприятии и окружающего мира, и самих себя. По-иностранному – о ментальности.
  • «…Могучий, простой, чисто русский художник». Карен Шахназаров о Сергее Бондарчуке
    Франция. Канны. Город кинофестивалей. В 2010 году южный город встречал российскую культуру. В 13-й раз. Два российских региона представляли свое творчество, самобытность, народные таланты: Санкт-Петербург и Хакасия.