Магическая сила слова |
14 Октября 2015 г. |
"Кирилл и Мефодий не перевели Библию на славянский язык, они ее "перепели", - в течение более чем часового разговора с президентом Республики Македония Герге (Георгием) Ивановым мы больше всего говорили о культуре, языке и вере, разговор об этом публикует "Российская газета". О том, что составляет фундамент македонской истории и государственности. Не скрою, мне доставляло удовольствие не столько говорить, сколько слушать диалог Г. Иванова с Сергеем Кравцом, ответственным редактором "Православной энциклопедии", на презентацию которой мы и приехали в святые для православия земли. Особенно когда они углублялись в подробности религиозной истории южных славян. В историю зарождения православия, которое предопределило судьбу Охрида, города, в котором насчитывалось 365 церквей. Где вели свою подвижническую деятельность святые равноапостольные Кирилл и Мефодий, где служил cв. Климент, наиболее влиятельный епископ в славянском мире IХ века, учитель учителей, основатель Охридского книжного центра. Именно ему многие историки приписывают великое творение кириллицы, того алфавита, на котором пишут все славянские народы. Мы обсуждали и другие проблемы взаимоотношений наших стран, но Македония по ряду причин, связанных с ее ближайшими соседями, - это государство, где вопросы истории языка, культуры и веры являются системообразующими. Мы говорили о том, что слово и книга в славянской ойкумене более чем через тысячелетие связывают православный мир. Действительно, первый импульс православия и славянского алфавита пришел на Древнюю Русь из этих краев, где национальные различия, обособление отдельных народов сложились лишь многие столетия спустя. К охридским книжникам обращались и в золотой век русской святости - cв. Сергий Радонежский, митрополит Алексий и митрополит Киприан. Мы же приехали с высокой миссией принести в дар македонцам достижения отечественной духовной жизни - над "Православной энциклопедией" работали лучшие умы современной гуманитарной мысли. И не только российской. Духовные книги совершили свой тысячелетний оборот. В нынешней политической ситуации македонцы весьма чувствительны к любым проявлениям неуважения к их национальной идентичности. Исключительное право на "песни южных славян" оспаривают сегодня многие балканские народы. Высшей политической мудростью здесь может быть лишь обращение к общим корням - историческое единство позволит найти подходы и к решению современных проблем. Не случайно, к примеру, что выделившаяся более полувека назад из Сербской патриархии и непризнанная до сих пор другими православными церквями Македонская и Охридская церковь в 2008 году передала фрагмент мощей cвятого Климента Пловдивской митрополии, где они были приняты с благодарностью. Служение cвятого Климента неразрывно связало оба города - Охрид и Пловдив. Не являясь специалистом, не стану углубляться в историю церкви, обращу лишь внимание читателей "РГ" на то, что Софийский национальный университет носит имя cв. Климента, а Национальный университет в Скопье - cвятых равноапостольных Кирилла и Мефодия. История славянских народов накрепко переплетена в прошлом, соединена словом и верой, что, впрочем, не раз испытывалось на прочность в периоды политических конфликтов. И нужно искать новые пути для их преодоления. Для сохранения единства славянских и православных народов в современном мире. Уже поэтому презентация тридцати восьми томов "Православной энциклопедии", которая состоялась в Охриде, в Конгресс-центре Национального университета, стала важным событием государственной и религиозной жизни сегодняшней Македонии. Не случайно в церемонии участвовали не только представители научного сообщества во главе с ректором Велимиром Стойковским, но и Его Блаженство Архиепископ Македонский и Охридский Стефан, а так же один из лидеров Сербской партии, занимающий пост парламентского заместителя министра культуры, Драган Неделькович. К этому событию были приурочены выступления хора храма Св. Николая в Софии, принадлежащего к Русской православной церкви. Мне трудно объяснить, почему презентация в Охриде состоялась только сейчас, спустя без малого двадцать лет после решения об издании этого важнейшего научного труда, не стану заниматься конспирологией и искать в этом чей-то тайный умысел. Но как нередко случается, в таком повороте событий всегда отыскивается свой актуальный смысл. "Православная энциклопедия" была представлена в Охриде в тот момент, когда ее редакция начинает работать над статьями, начинающимися на буквы "м", "н" и "о". То есть нужно собрать коллектив авторов, которые должны написать о Македонии и Македонской церкви, о святом Науме, продолжателе дела святого Климента, наконец, о самом Охриде и Охридской епархии. Именно поэтому в Македонии было достигнуто соглашение о создании представительства "Православной энциклопедии", которое возглавил ректор Национального университета Велимир Стойковский, что позволит привлечь к работе научную элиту страны, которая является влиятельной общественной силой. Но очевидно, что для подготовки новых статей потребуется консолидация ученых разных стран, неизбежный научный компромисс, который в данном случае должен стать синонимом объективности. Исследование прошлого не должно провоцировать новые конфликты, опыт предшествующей работы над "Православной энциклопедией" доказывает, что это вполне возможно. Это издание давно стало важным международным институтом, который являет миру важный пример плодотворного сотрудничества. Вера в магическую силу слова, как правило, позволяет обрести мудрость и сострадание.
|
|