Так говорила моя мама |
03 Февраля 2011 г. |
Памяти мамы, Ольги Константиновны. Мои дети и я сама часто обращали внимание на самобытный язык, образность речи моей мамы, Ольги Константиновны. Анализируя её речь, отдельные обороты, слова, я с изумлением обнаружила в них корни французского, отзвуки речи донских казаков, диалекты родного Забайкалья – его южных степей. Всё это я хотела записать ещё при жизни мамы, но… Как же часто мы, дети, опаздываем, думая,что успеем, время ещё есть. Да, время ещё есть, но нет моей мамы, и я ничего не успела. Прости меня, мама, и не только за это. Сейчас мои дети часто вспоминают бабушку и говорят : «А бабушка сказала бы так, а по этому поводу она бы добавила такие слова». Поэтому для их памяти и для своей я решила вспомнить и записать всё, что ещё держится в наших головах. На память приходит слово «пересовец». Что оно значит? Мама мне объясняла, что это перекладина, на которой развешивали одежду, чтобы она не помялась и, вероятно,чтобы просохла т. к. пересовец располагали ближе к русской печи в деревенском доме. Читая лекции по курсу «История Сибири», я встретила бурятские слова, которые помню с детства. Эти слова «отхон» и «шулюканы». Первым словом родители часто называли моего младшего брата, оказывается, у бурят так называют родившегося последним ребёнка. А слово «шулюканы» мама употребляла часто по отношению к нам, детям, говоря: «А ну-ка,тихо, шулюканы!» Это слово в бурятском языке – духи. Наличие бурятских слов в нашей семье связано с тем, что в нашем селе, расположенном в Даурской степи, жило несколько бурятских семей и наша мама, будучи щедрой и гостеприимной хозяйкой, дружила с несколькими из них, а потому речь нашей мамы пополнялась бурятскими словами, а речь бурят – русскими, и никто в нашем забайкальском селе не делил односельчан на своих и чужих, и буряты, и русские жили дружно, одной семьёй. Вспоминается слово «заплот», которое я больше нигде не слышала. Мама этим словом обозначала любой забор. В редкие часы досуга, а они в деревне действительно редкие, гуляли (то бишь выпивали), пели песни, частушки, плясали. Запомнилась мамина частушка, начинавшаяся странными, непривычными для села в глубинке Забайкалья словами: «МОЯ ШЕРОЧКА, МАШЕРОЧКА». Повзрослев, читая «Войну и мир» Л. Толстого, я обратила внимание на перевод с французского «мон Шер», что означало «моя дорогая». Откуда залетели французские слова в столь далёкую от Франции и, я подозреваю, что даже (почему-то?) не известную французам деревню Соктуй-Милозан из находящегося очень далеко Забайкалья? Подозреваю, что во Франции побывали мои земляки, аргунские казаки в 1812 г. и привезли крупицы французского, а мои земляки употребили их куда надо. Впрочем, и декабристы, мыкавшие горе на приисках Забайкалья, могли посеять в народе французские словечки. Моя мама была неплохой портнихой и швеёй. Создавая для дочерей (а нас четыре дочери) новое платье, говорила: «А здесь пришьём хайбору». Что это за слово? Что оно значит? Оказывается его родина тоже Франция, оно производно от французского «файбола», что означает «волан, оборка». Когда нужно было принести что-либо из кухни мама говорила: «Принеси из кути». Куть – это угол, а в нашем маленьком деревенском доме кухня действительно больше напоминала угол, нежели отдельную, самостоятельную комнату. Как точно и образно могла давать вещам и людям имена наша мама! В нашем небольшом селе, где все знали друг друга, жили люди всего нескольких фамилий – Раздобреевы, Эповы, Кузьмины, Мурзины; чтобы отличить одного Эпова Николая от другого Эпова Николая, одного из них мама величала КОЛЯ ГРУНИН, по имени его матери. Ну, а Иванов на Руси всегда много, много их было и в нашем селе, и дабы не заблудиться в Иванах, одного из Раздобреевых Иванов мама звала ВАНЯ ХУДЕНЬКИЙ,что очень точно соответствовало его тучности и говорило о чувстве юмора моей мамы. Её ироничность унаследовал наш любимый брат Николай. Одним из кулинарных пристрастий мамы было производство ВАХЛЕЙ. Да, Да, так она именовала ВАФЛИ. И моя младшая дочь Елена часто говорит: «Давайте испечём ВАХЛИ». Продолжаю отыскивать в своей памяти своеобразные, присущие только моей маме выражения, поговорки, частушки, любимые песни. Но прежде немного о ней самой. Мама родилась в многодетной семье, где было девять детей, пять девочек и четыре мальчика. Так что я была богата тётями и дядями. Семья мамы (Мурзины) имела своё хозяйство, как и все в деревне, и дети были ПРИУЧЕНЫ К ТРУДУ (это выражение мамы), выросли порядочными, честными, совестливыми, отзывчивыми, ответственными. Ни тунеядцами, ни преступниками, ни мошенниками их семья не славилась. Наша мама Ольга Константиновна имела незаконченную начальную школу, но хорошо читала и любила читать, писала похуже. Но когда и кому ей было писать? Нас, детей, у мамы было восемь. Дети, хозяйство требовали ухода и заботы. ВОСЕМЬ ДЕТЕЙ! Лично я осознала, как ей было непросто с нами и с хозяйством, когда у меня появились дети. Уставая от бессонных ночей, от стирки ежедневной пелёнок (вручную!), от готовки обедов и ужинов, я думала: «А как же управлялась с восемью детьми наша мать, если мне с одним нелегко?» Да, они, поколение 20-х и 30-х годов, многое могли и многое сделали и для страны, которая ничего для них не сделала, (а они ничего у нее не просили, не требовали, т. к. не приучены ни просить, ни требовать), и для своих детей, дав им образование и достойное воспитание. Моим родителям, и отцу, и маме, никогда не было стыдно перед людьми за своих детей. Мама часто повторяла: «Я НЕ БУДУ ХВАЛИТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ, ПУСТЬ ИХ ЛЮДИ ПОХВАЛЯТ». Да, она могла себе позволить эти слова, и я уважаю своих братьев и сестёр, все они достойные, уважаемые люди. Низкий поклон за это моим родителям! Когда наша мама хотела выразить своё неодобрение какого-либо человека, она называла его «ЧЕЧА ИЗ-ЗА ПЕЧИ» или именовала его «ЛЕБЕЗНЫЙ», что, вероятно, означало непригодного для деревенской жизни человека, неумеху, а таких мама не уважала. До чего же метко, с иронией, она могла охарактеризовать нелепо, без вкуса одетого человека, одним только словом – «МАШКИРОВЩИК!» Всё, больше ничего не надо было говорить, к этому прозвищу нечего было добавить! Я не знаю этимологию ещё одного маминого необычного слова «отымалка», но она так именовала всякую нечистую тряпку или грязное платье. Моя младшая сестра Анастасия предполагает, что это слово означает кухонную тряпку, которую использовали «для отымания» у огня посуды из русской печки. Не знаю, но очень образно и похоже. Каждую осень в нашей семье забивали корову или свинью, чтобы обеспечить мясом восемь голодных ртов. А для этого нужно было с животного снять шкуру, и эту шкуру мама называла «шкурой осниманной». Не знаю, где ещё можно услышать такое необычное выражение! А какие песни пела мама, когда садилась шить! Наша семья знает и поёт, и помнит мамины песни. Например: Солнце скрылось за горою, Или эта песня: Мой костёр в тумане светит, Будучи очень мягкой, деликатной, тихой и спокойной, мама никого не обеспокоила своим уходом, покинув этот мир за несколько часов. Светлая тебе, мама, память и низкий поклон твоих детей, которые не всегда были заботливы, внимательны, но всегда любили тебя. Прожила наша мама почти 81 год.
Тэги: |
|