НА КАЛЕНДАРЕ
ЧТО ЛЮДИ ЧИТАЮТ?
2025-06-16-07-00-02
Бодибилдер Юлия Родина находилась на одном из самых популярных пляжей Пхукета – Банг-Тао. И когда девушка купалась, то попала в сильное обратное течение, ставшее для нее...
2025-06-09-03-37-13
Работодатель имеет право запретить пить чай на рабочем месте в локальных актах, но только в случае, если работники могут покидать рабочее место на время обеда.
2025-06-05-07-31-57
Турция – привлекательная страна для отдыха россиян. Здесь уютно, тепло, красиво и можно прекрасно провести время. Но вот беда, гуляет в летний период в гостеприимном солнечном государстве вирус Коксаки. Поэтому эпидемиолог Геннадий Онищенко призывает соотечественников отказаться от путешествий к...
2025-06-17-10-32-14
Супруги Мариус и Наталья Коойман – из Голландии. Как-то пара решила приобрести в Калининграде дом и там поселилась. Муж с женой отметили плюсы жизни в России. Какими же они...
2025-06-24-04-59-01
Абхазия – гостеприимная страна. Путешествие туда может обойтись дешевле, чем на соседние курорты Краснодарского края. Примерно, на 20-30%. Стало известно, сколько будет стоить отдохнуть в стране души недельку на...

«Из-за острова на стрежень»: наша русская народная… исландская песня?

Анатолий Зайцев, lgz.ru   
08 Октября 2020 г.

Мелодичные исландские песни, по большей части распевные и протяжные, сродни бескрайним просторам острова, очень напоминают русские. Поэтому наша музыка, особенно фольклор, близка и понятна исландцам разных поколений и возрастов. В этом я воочию убедился во время поездки по стране с ансамблем «Русские виртуозы». Более того, одну нашу народную песню они вообще считают своей.

«Из-за острова на стрежень»: наша русская народная… исландская песня?..

Во время выступлений и уроков мастерства в музыкальных школах разных городов страны я наблюдал неподдельный интерес преподавателей и учеников (большинство из них впервые видели и могли подержать в руках балалайку и домру) к нашей музыкальной культуре. Это было заметно и по беседам и репертуару концерта в небольшом живописном городке Исафьордур в только что построенном просторном концертном зале музыкальной школы, на открытие которого были приглашены министр культуры и российский посол. Преподаватели с благодарностью вспоминали творческую и материальную помощь, оказанную школе известным пианистом и дирижёром В.Д. Ашкенази, жившим в этом городке вместе с женой-исландкой после переезда из Лондона в 1996 г.

В Исландии широко развита культура хорового пения. Даже в маленьких городках имеются клубы, где регулярно собираются на спевки, приезжая из отдалённых хуторов и рыбачьих посёлков, непременно одетые в национальные костюмы любители пения. С одним из таких певческих хоров в городе Дальвик, где я был по приглашению местных властей, у меня связан памятный эпизод.

На концерте местного хора, после того как я, уступая настоятельным просьбам хозяев приёма, спел популярные в Исландии «Подмосковные вечера» и «Катюшу», последовало предложение исполнить в заключение ещё одну песню вместе с хором. Первой на ум пришла мелодия русской песни «Из-за острова на стрежень». Энтузиазм, с которым было встречено это предложение, когда я напел мелодию, меня немало удивил. «Откуда вы её знаете, это же наша исландская народная песня?» – допытывался руководитель хора, пастор местной лютеранской церкви. Я попытался было оспорить это утверждение, но, видя нетерпение публики, вскоре сдался. Договорились спеть эту песню вместе – каждый на своём родном языке. Совместное исполнение было на ура встречено присутствовавшими – мелодия ничем не отличалась от нашей.

«Из-за острова на стрежень»: наша русская народная… исландская песня?..

Позднее я не раз пытался докопаться до истоков появления любимой песни в этой далёкой северной стране, но безуспешно. Исландцы продолжали стоять на своём, хотя в подтверждение привести доказательств не смогли. Со своей стороны, отстаивая «первородство» популярной у нас песни, я настаивал, что русский текст песни на сюжет одной из легенд о Стеньке Разине был написан ещё в 80-х годах XIX века поэтом, этнографом, собирателем русского фольклора Дмитрием Садовниковым. Имя автора музыки назвать затруднился, предположив, что оно не сохранилось.

На мой прощальный приём в российское посольство я пригласил известный в Исландии и скандинавских странах Мужской хор Рейкьявика. В присутствии именитых гостей, среди которых был министр иностранных дел – будущий премьер-министр страны, мы дружно затянули вместе с хором, каждый на родном языке, эту так полюбившуюся и нам, и исландцам песню.

P.S. Эту песню, ставшую популярной в России уже в 90-е годы XIX столетия и исполнявшуюся ещё Фёдором Шаляпиным, считают своей не только исландцы. Мелодия песни была использована в качестве саундтрека в американском телесериале «Сумеречная зона», в эпизоде, вышедшем в эфир в 1959 году, а чуть позже она стала хитом австралийской фолк-группы The Seekers. Песня «The Carnival Is Over», в которой речь, правда, идёт не о несчастной княжне, а о прощании с карнавалом в Рио, стала чуть ли не национальным гимном Австралии и нередко исполняется на закрытии спортивных и культурных мероприятий.

Музыка в принципе не имеет каких-то границ, что ещё раз подтвердила история с песней «Из-за острова на стрежень». Так чья же всё-таки эта композиция, интересно?

А вот ещё любопытные публикации:

По инф. lgz.ru

  • Расскажите об этом своим друзьям!