Русские молокане - кто они? |
14 Октября 2013 г. |
На севере Мексики сохранилась деревня потомков русских молокан. Переселенцы из России превратились в настоящих ковбоев, они с трудом говорят по-русски, а борщом считают суп из фасоли и авокадо. Однако эти люди помнят о своей исторической родине и искренне гордятся своим происхождением. О потомках русских переселенцев, живущих на севере Мексики в живописной долине Гваделупа, я узнал совершенно случайно. В калифорнийском городе Сан-Диего очень популярны винные туры. Гурманы посещают не только разнообразные виноградные плантации в Калифорнии, но и даже в поисках "особой лозы" забираются в соседнюю Мексику. Здесь американцы особенно любят останавливаться в русской деревне. Как уверяли меня мои американские знакомые, местные славяне делают изысканные сорта вина по старинным русским рецептом. В качестве подтверждение этой информации мне даже была продемонстрирована бутылка с надписью на английском: "Вино от Давыда Бибаева. Аромат далекой России в мексиканских прериях!". В долину Гваделупы русские молокане приехали из Турции. Увы, и в оттоманской империи не слишком жаловали эту христианскую секту, и в 1905 году 105 молоканских семей переехало в далекую Мексику, польстившись на невиданно низкие цены на землю. Первоначально все складывалось довольно гладко. Переселенцы успешно занимались сельским хозяйством и ревностно хранили обычаи предков: шили русскую одежду, говорили лишь на родном языке и не вступали в браки с иностранцами. Но в 1956 году в Мексике произошли очередные волнения, и толпы мексиканских крестьян стали захватывать земли "чужаков". По их мнению, земля в Мексике должна была принадлежать лишь мексиканцам. Большинство молокан не выдержали этого давления и бежали в США. "Конечно же, мы знаем об общине молокан на севере Мексике. Сегодня в этой стране проживает около двадцать тысяч наших соотечественников, и молокане – самая колоритная их группа", — рассказал "Росбалту" атташе по вопросам культуры посольства Российской Федерации в Мексике Игорь Федоров. Как уверяет дипломат, российское посольство всегда готова оказать помощь молоканам, но они не особо в ней нуждаются, поскольку, по его словам, "эти люди вполне самодостаточны". "На самом деле, молоканами их можно назвать с изрядной долей условности. Так, представители этой секты не употребляют спиртного, их же потомки, напротив, специализируются на виноделии, что является грехом с точки зрения этой религии. Большинство из них по-русски говорят с трудом, но о России они действительно помнят, и пытаются, по мере возможностей, не забывать об укладе жизни предков. Поезжайте к ним – это действительно уникальное место в Мексике!", - предложил Игорь Федоров. Я внял совету российского дипломата и отправился в поселок Франциско Смарко – так сейчас называется деревня молокан. Едва пересекаешь американо- мексиканскую границу, то немедленно попадаешь в другой мир. То, что ты видишь, напоминает то, что в сознании российского человека ассоциируется с "Диким Западом". Эта край бесконечных прерий и живописных деревенек, окруженных виноградниками. По степям гарцуют на конях пастухи в неизменных ковбойских шляпах. Изредка попадаются фермы. На одной из них я увидел чопорную старушку, коротавшую день на веранде патио за чтением Библии. Поселок Франциско Смарко в целом практически неотличим от типичного поселения северной Мексики: виноградники около каждого дома, сидящие на завалинках мексиканцы в сомбреро, замедленный полусонный стиль жизни глубочайшей провинции. Однако в центре этого вполне заурядного городка расположен этнографический музей молокан, а рядом с ним я заметил и несколько типичных русских мазанок, практически не отличимых от домов в южной России. Переселенцы сооружали столь необычные для этих мест покатые крыши, так как не знали, что в Мексике нет снега. Экспозиция музея достаточно скромна. Я увидел кровать с металлической спинкой, самовар, муляж русского хлеба. Больше всего позабавила меня музейная библиотека. На верхней полке на почетном месте почему-то стоял курс "Истории КПСС" и материалы XXVII съезда той же давно исчезнувшей партии. Остальные книги были подобраны достаточно хаотично. Здесь было множество произведений малоизвестных советских писателей и полное собрание сочинений на русском американского писателя Теодора Драйзера. Из книг "по теме" я обнаружил лишь несколько сочинений Льва Толстого – наиболее влиятельного защитника молокан. Добиться каких-либо разъяснений о странной подборке книг в библиотеке от работников музея мне не удалось, так как никто из них не мог произнести ни слова ни по-русски, ни по-английски. По соседству с музеем расположен русский ресторан Ивана Самарина. В магазине при нем бойко торговали русским хлебом, "русским" вином и матрешками. В меню заведения были только русские блюда: борщ, пирожки, котлеты. Готовит их жена Ивана мексиканка Франциска. Спору нет, ее блюда очень вкусны, но назвать их русскими можно только с очень большой натяжкой. Так, например, гваделупский борщ – это попросту фасолевый суп без свеклы, но, правда, со сметаной, а местные пирожки (с начинкой из мяса и авокадо!) неотличимы от бурито. Стоит ли говорить, что по-русски мне не удалось побеседовать и в этом уютном доброжелательном месте? Когда я через переводчика попытался объяснить, что блюда в ресторане вряд ли можно считать русскими лишь, то хозяйка со мной оказалась категорически не согласна. "Мы используем специальный русский соус!", — с гордостью заявила Франциско. Увы, в действительности то, что женщина называла "русским соусом" было обыкновенной сметаной. На окраине поселка под развевающимися российским и мексиканским флагами, подвыпившие американцы танцевали под "калинку-малинку". Рядом был вывешен плакат с изображением собора Василия Блаженного и английской надписью: "Отведайте вино Давыда Бибаева – лучшее вино во всей Мексике". Неожиданно на выхоленной породистой лошади ко мне подъехал крепкий высокий мужчина в огромном сомбреро. Этот классический мачо и оказался Давыдом Бибаевым. Мой собеседник попытался говорить со мной по-русски, но объясняться нам удавалось с трудом, и через несколько минут мой новый знакомый с видимым облегчением перешел на английский. Как он мне объяснил, "чистых русских" в поселке осталось человек десять. Людей же со славянской кровью, наверное, больше – сотни. "Если честно мы и сами толком не знаем — кто мы. Любой из нас с детства великолепно ездит на лошади и без труда накинет лассо на бычка. К сожалению, мы уже почти забыли русский язык, но мы помним о наших корнях", — признался мне Давыд Бибаев. Мой собеседник и не пытается скрывать, что использует "русский бренд" для успешного развития бизнеса. "Но разве это плохо?! Мое вино, например, знают и любят во всей Мексике и даже в Калифорнии. Я укрепляю положительный имидж России!", – на великолепном английском языке сформулировал свою миссию соотечественник.
Тэги: |
|