НА КАЛЕНДАРЕ
ЧТО ЛЮДИ ЧИТАЮТ?
2024-10-23-01-39-28
Современники прозаика, драматурга и критика Юрия Тынянова говорили о нем как о мастере устного рассказа и актерской пародии. Литературовед и писатель творил в первой половине XX века, обращаясь в своих сочинениях к биографиям знаменитых авторов прошлых...
2024-10-30-02-03-53
Неподалеку раздался хриплый, с привыванием, лай. Старик глянул в ту сторону и увидел женщину, которая так быи прошла мимо прогулочным шагом, да собака неизвестной породы покусилась на белку. Длинный поводок вытягивалсяв струну, дергал ее то влево, то вправо. Короткошерстый белого окраса пес то совался...
2024-11-01-01-56-40
Виктор Антонович Родя, ветеран комсомола и БАМа рассказал, что для него значит время комсомола. Оказывается, оно было самым запоминающимся в жизни!
2024-10-22-05-40-03
Подобные отказы не проходят бесследно, за них наказывают. По-своему. Как могут, используя власть. Об этом случае Бондарчук рассказал в одном из интервью спустя годы: «Звонок от А. А. Гречко. Тогда-то и тогда-то к 17:20 ко мне в кабинет с фильмом. Собрал генералитет. Полный кабинет. Началась проработка....
2024-10-30-05-22-30
Разговор о Лаврентии Берии, родившемся 125 лет назад, в марте 1899-го, выходит за рамки прошедшего юбилея.

Писатель, открывший Чукотку

17 Марта 2016 г.

retheu

Юрий Сергеевич Рытхэу – первый и единственный всемирно известный чукотский писатель, человек, который выбрал жизненный путь, отличный от судьбы своих предков-охотников. Все произведения Юрия Рытхэу связаны с жизнью чукчей, эскимосов и других народов Севера. Можно сказать, что Рытхэу открыл Чукотку для всего мира.

Юрий Рытхэу появился на свет 8 марта 1930 года в посёлке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. При рождении мальчику дали имя Рытхэу, что в переводе с чукотского означает «Неизвестный». Почему? Сам писатель рассказывал, что имя такое дал ему дед, который был одним из самых сильных чукотских шаманов. Он лечил, предсказывал погоду, хранил знания своего народа. По словам Юрия Сергеевича, дед хотел назвать его «Спаситель», но назвал «Неизвестным» – не было известно шаману, спасёт его внук свой народ или нет.

Но когда пришло время получать паспорт, юноше понадобились имя и отчество, которых у молодого охотника не было: у чукчей не существовало обычая называть детей «по отцу». Будущий писатель пошёл к знакомому геологу и попросил подобрать русское имя. Так он стал Юрием Сергеевичем, а имя, данное ему родными, превратилось в фамилию.

Путь в Ленинград

Рытхэу закончил семилетнюю школу в Уэлене и учиться дальше в Институте народов Севера, но по возрасту не попал в число тех, кого направляли в этот вуз. Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. Этот путь растянулся на несколько лет. Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе.

Одним из этапов пути стало Анадырское педагогическое училище. Во время учёбы, в 1947 году, он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским учёным Петром Скориком, который возглавлял лингвистическую экспедицию. Тот помог молодому писателю добраться до Ленинграда. И в 1948 году Рытхэу стал студентом Ленинградского университета.

Первые книги

Рытхэу учился на литературном факультете ЛГУ с 1949 по 1954 год. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега». В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, творения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. В 1954 году Рытхэу приняли в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей.

После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Потом переселился в Ленинград, где женился на русской девушке и остался практически на всю жизнь. По словам писателя, он легко приспособился к городской жизни, так отличающейся от быта северного охотника.

После нескольких сборников рассказов Юрий Рытхэу создал своё первое крупное произведение – автобиографическую трилогию «Время таяния снегов» (1958–1967 гг.), где рассказывает о целом поколении. В судьбе главного героя трилогии Ринтына легко можно узнать черты биографии Рытхэу, чего сам автор и не скрывал. В романе описывается процесс открытия большого мира мальчиком из чукотского стойбища и его жизненный путь от яранги, где он родился, до города на Неве.

Душа охотника

Рытхэу, став ленинградцем по месту жительства, никогда не забывал место, где родился. Как говорил сам писатель, он «был связан с Чукоткой творческим колодцем». Обязательно раз в год Юрий Сергеевич прилетал на Север. О своей встрече с известным писателем, которая состоялась как раз в один из таких приездов в 1965-м году, вспоминает иркутянин Гордеев Вениамин Иннокентьевич.

«В то время я работал в посёлке Уэлен Чукотского района Магаданской области и был в Магадане в командировке. На встречу с Рытхэу меня пригласил мой знакомый – сотрудник Магаданского филиала Академии наук, изучающий чукотский этнос. Я с удовольствием согласился – ведь появилась возможность познакомиться с известным писателем, книги которого я с удовольствием читал. Юрий Рытхэу встретил нас очень радушно в своём номере в гостинице. Во время застолья разговор пошёл неспешно в стиле чукотских жителей: о погоде, о видах на охоту, о зверобойном промысле. Рытхэу, который давно не был в Уэлене и не видел родных, сначала много и подробно расспрашивал меня о жизни в посёлке, о здоровье и занятиях своих знакомых и родственников, о том, как развивается колхоз.

Потом тема беседы перешла на проект похода на чукотских байдарках вдоль побережья от Магадана до Уэлена. Я понял, что разговор этот у моих собеседников был не первым. Юрий Рытхэу, видимо, не единожды обдумывал детали этого перехода. Он оживился, подтянулся, его преображение поразило меня. Передо мной уже сидел не просто добродушный и интересный человек, а настоящий чукотский охотник с глубоким знанием повадок морского зверя. Как мне показалось, Рытхэу в тот момент вспомнил своё прошлое: выходы в море, охоту на морского зверя, разделку добытых моржей и китов на уэленской песчано-галечной косе. Я думаю, что в душе он так и остался охотником».

Книги на немецком

В СССР книги «уэленского вэипа» (пишущего человека), как называли Юрия Рытхэу, издавались огромными тиражами, его произведения были в школьных и институтских литературных программах. Но после распада Советского Союза чукотского писателя просто перестали печатать. Последняя его книга «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. Оказавшись в затруднительном положении, Юрий Сергеевич даже хотел уехать в США. Однако познакомился с немецким книгоиздателем, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Причём стали практически бестселлерами: тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров.

С начала 2000-х годов на средства губернатора Чукотки Романа Абрамовича произведения Рытхэу стали издавать малыми тиражами и в России, но в свободную продажу они не попадали, так как весь тираж вывозился на Чукотку. Первой такой книгой было произведение «В зеркале забвения». Последнее произведение Юрия Рытхэу – «Дорожный лексикон» – вышло в 2010 году.

Юрий Сергеевич много путешествовал, ему удавалось часто бывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО.

Произведения Юрия Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли». На Чукотке учреждена премия имени Юрия Рытхэу.

Скончался Юрий Сергеевич в Санкт-Петербурге 14 мая 2008 года от продолжительной болезни. Похоронен на кладбище в посёлке Комарово рядом с могилой жены.

  • Расскажите об этом своим друзьям!