Книга про быт и бытие, или всемирный смысл и огурцы |
07 Июня 2018 г. |
Предисловие к книге Татьяны Ясниковой «Это всё – моя Россия. Путешествие сибирячки» настраивает на чтение простое и ставящее в тупик одновременно. Автор предупреждает читателя о возможных неудобствах, связанных с попыткой «отодвинуться от стандартов». И это предупреждение оказалось напрасным. Книга начинается с повести «Путешествия Крышечкиной», и, несмотря на принципиальную неопределённость, она оказалась ослепительно ясной. С первых же страниц мы попадаем в мир приблизительных координат пространства и условного времени, в мир, где герой может быть кем угодно. Но неопределённость легко читается в деталях: бармен, ВДНХ, салфетка Трансаэро, сибирская глушь и Байкал в сентябре. Эти метки разбросаны по странице, и мы легко можем определить и время, и пространство и даже черты характера героини и загадочного господина Ч. И вообще, даже в закодированных топонимах читается вполне конкретная, узнаваемая география, а за масками героев, вероятно, прячутся реальные люди. Впрочем, даже человеку постороннему эта особенность книги вряд ли помешает. Локальность и предметная точность повествования постоянно пытается вырасти до размеров Вселенной, но «точку зрения», место, с которого автор смотрит на мир, мы знаем точно – из названия. И эта точность вырастает не из географических примет, а из примет ментальных. И в этой смене ракурсов, в одновременной локальности и глобальности художественного пространства, заключается особая прелесть книги Татьяны Ясниковой. «Путешествия сибирячки» – это книга не только о путешествиях. Страницы полны размышлений о сути творчества, о границе между автором и героем, между автором и читателем. При этом мы не видим всей картины сразу, внешнее повествование прерывается, и вот вы беседуете с автором. А потом мы непосредственно читаем о границе внешнего и внутреннего, то есть не только читаем книгу, но и становимся свидетелями процесса её создания. Повести Татьяны Ясниковой – это неспешное лирическое повествование, зрительные и чувственные заметки автора. Безусловно, книга во многом наследует традиции сентиментальной прозы, но это не сознательная ориентировка автора на творчество Стерна, Карамзина или Радищева, а память жанра в чистом виде. Ведь если в литературе речь заходит о дороге, то сентиментальные ноты – обязательный реверанс. Впрочем, не все повести посвящены дороге и путешествиям. Для Татьяны Ясниковой крайне важны подробности сибирского быта, милые частности, составляющие большую часть повествования. Это извечная литературная попытка продлить жизнь воспоминаниям, поймать ежесекундно ускользающую красоту, схватить жизнь в её уникальном неповторимом сплетении случайностей, состоящих из пейзажей, подслушанных разговоров, бытовых зарисовок, сопровождённых лирическим комментарием Татьяны Ясниковой. Именно лирический голос автора постоянно выводит конкретную картину частной жизни в пространство целой Вселенной. Указанная художественная особенность отразилась в языке книги, где максимально обобщённые понятия красоты, вечности соседствуют с удивительной точностью в обозначении предметов, вплоть до марки куртки, рюкзака и обогревателя, где всемирный смысл соседствует с укропом и огурцами. Язык Татьяны Ясниковой гармонично объединяет быт и бытие, мысли об имманентном или «когнитивном резонансе» соседствуют с историями обычных людей. Люди появляются в книге вместе с эпизодами своих биографий. Особенно автора интересует их происхождение, а точнее – их прошлое пространственное «место жительства». Вот так и получается, что маленькое местечко в Сибири по частям, по людям, по историям, собрало как мозаику большой мир. Большой мир отражён героями книги, как будто зеркалами. Книга Татьяны Ясниковой добра к читателю, она дарит нам ощущение большого путешествия в будничном ежедневном существовании. То ли пьёшь чай с мёдом в замороженных пейзажах, то ли летишь верхом на планете.
Тэги: |
|