НА КАЛЕНДАРЕ
ЧТО ЛЮДИ ЧИТАЮТ?
2024-10-23-01-39-28
Современники прозаика, драматурга и критика Юрия Тынянова говорили о нем как о мастере устного рассказа и актерской пародии. Литературовед и писатель творил в первой половине XX века, обращаясь в своих сочинениях к биографиям знаменитых авторов прошлых...
2024-10-30-02-03-53
Неподалеку раздался хриплый, с привыванием, лай. Старик глянул в ту сторону и увидел женщину, которая так быи прошла мимо прогулочным шагом, да собака неизвестной породы покусилась на белку. Длинный поводок вытягивалсяв струну, дергал ее то влево, то вправо. Короткошерстый белого окраса пес то совался...
2024-11-01-01-56-40
Виктор Антонович Родя, ветеран комсомола и БАМа рассказал, что для него значит время комсомола. Оказывается, оно было самым запоминающимся в жизни!
2024-10-22-05-40-03
Подобные отказы не проходят бесследно, за них наказывают. По-своему. Как могут, используя власть. Об этом случае Бондарчук рассказал в одном из интервью спустя годы: «Звонок от А. А. Гречко. Тогда-то и тогда-то к 17:20 ко мне в кабинет с фильмом. Собрал генералитет. Полный кабинет. Началась проработка....
2024-10-30-05-22-30
Разговор о Лаврентии Берии, родившемся 125 лет назад, в марте 1899-го, выходит за рамки прошедшего юбилея.

Моя Украина

04 Апреля 2014 г.

ukraina miting 1

Украинские хроники иркутянина

Эти строки пишутся сразу после эпизода, показанного по телевидению, как на Украине прессуют тех, кто не хочет или не может говорить по-украински – комментариев нет без «но», но... Помнится, как после развала СССР с обретением независимости балтийскими республиками одна рижанка возмущалась, выступая по Центральному телевидению: она тридцать лет в Латвии живёт и до сих пор преспокойно разговаривала лишь по-русски, а недавно в магазине её демонстративно отказались обслуживать, потому что по-латышски обратиться не смогла – безобразие! Дискриминация..! А мне захотелось сказать этой «патриотке»: «Ну какая же ты.., если столько лет прожила в стране и говорить на её языке не научилась!».

Это было в Донбассе

Отрабатывая инженерный диплом, мне по распределению довелось заниматься наладкой парогенераторов на электростанциях, кроме России, ещё четырёх южных республик, где сначала почти год – на Украине, в Донбассе. Официальный государственный язык там – естественно и как иначе! – украинский: вывески, афиши – это непременно, а меню и объявления – когда как, проводное радио – в основном по-украински, но периодически – и по-русски, газеты – на обоих языках. И на работе, и в быту вполне можно было говорить по-русски, все понимали и не обижались, но я буквально сразу по приезде начал осваивать и хоть как-то использовать украиньску мову.

Заселившись в блок молодёжного общежития к журналисту из Киева и механику из Запорожья и выставив бутылку горилки с перцем, я выдал «официальный» тост: «Хай живе та мицнуе вильна Украина!» – уж такое-то я знал и раньше.

Для чего или зачем я целенаправленно изучал язык своего, заведомо временного проживания? Да я и сам не знаю, что было главным – и уважение к стране и людям вокруг, и любознательность, и язык как таковой. Красивый же язык-то ведь! «Дывлюсь я на нэбо тай думку гадаю» – здорово! «Смотрю» и «дывлюсь» – разве сравнишь?.. Ария Левко из «Майской ночи» на русском и украинском – это же «две большие разницы». А у Гиляревского «по мотивам» Вергилия: «Эней быв парубок моторный тай хлопець хоч куды козак» – разве по-русски так скажешь? Иностранцы изучают русский, чтобы воспринимать в подлиннике Достоевского, считая его воплощением нашего менталитета, духа, характера (ничего глупее нет, но это – не «в тему»).

У себя в блоке, часто вместе с соседками по общежитию, башкирками из Уфы и медичками из Львова, мы вели этимологические беседы. Так, после совместного просмотра фильма «Чаклунка» с Мариной Влади в заглавной роли я объяснял нюансы русского языка: колдунья – это безвредная девушка, а волшебница – чаще доброжелательная женщина средних лет (аналог украинской чарывницы), вроде феи в «Золушке», или нейтральная, как Солоха в «Ночи перед Рождеством», а вот ведьма –  это старуха, чаще – злая и страшная как в «Вие», но бывает и терпимая, если её не трогать. «Шукачи» на киноафише – это явно «Искатели» и по «интуиции», и вместо «искать» мы в детстве в Поволжье нередко говорили «шукать»...

Украинцы забавлялись со мной, заставляя угадывать значения слов. Помню, я купился, к радости «аборигенов», когда поверил в итальянский магазин с вывеской «Тканини» – оказалось, что это «ткань» во множественном числе. Ну, а такую элементарщину, как «друкарня», «перукария», «панчохи та шкарпетки» – я угадывал на вывесках интуитивно.

Украинский язык лично для меня – он не совсем иностранный: он хоть и не родной, но минимум двоюродный. К нему явно и особо подходят лингвистические высказывания разных лет двух Дмитриев. Вот Писарев: «Всякое изучение иностранных языков развивает ум, сообщает ему гибкость и способности проникать в чужое миросозерцание». А вот Лихачев: «Изучение иностранных языков обостряет чувство языка – и своего в первую очередь».

Через много лет, работая в Иркутске, я во времена СССР неоднократно бывал в командировках в Киеве. Тамошний головной институт «Союзгазпроект» занимался выбором решений для газопроводов в условиях мерзлоты, чем и я занимался в 1960–1970-х годах. Дискутировали мы там на русско-украинском «эсперанто», хотя техдокументация была, естественно, исключительно на русском.

Мы едем, едем, едем...

К напевной украинской речи я слегка приобщился от младшего брата моей матери, который долго жил на Украине до войны в семье брата старшего в Киеве, а после войны служил в Виннице. Так вот, этот старший брат, Иван Трунин, прапорщик в Первую мировую войну и красный командир – в Гражданскую, был заместителем начальника штаба Киевского особого военного округа, которым командовал командарм первого ранга Иона Якир, ставший жертвой первой волны репрессий – соответственно, полковник Трунин тоже получил высшую меру... Вот эта трагическая линия нашей семейной хроники да ещё фильм «Богдан Хмельницкий» вызвали моё повышенное внимание к истории Украины, знаниями которой я удивлял и удивляю. Так, прошлым летом, возвращаясь из похода, наша рюкзачная компания ввалилась в вагон электрички дальнего следования – из Улан-Удэ. Там два купе занимала группа, громко размовлявшая на украинской мови. Вероятно, в надежде, что совагонники их не понимают, они громко кляли Петра Первого и Екатерину Вторую (по их версии – они были супругами!) – за то, что эти москали лишили ридну Украину самостихийности. Один из попутчиков подошёл ко мне и попросил кружку: «Диду, у тебя наверняка есть в котомке, дай на хвылину». – «Бери, сынку, будь ласка!».

Моё «будь ласка» – это и «пожалуйста», и как «бери, не жалко» – было воспринято с одобрительным удивлением. Кружку через десяток хвылин мне вернули на треть полную и с кусочком сала: «Красненько дякуем, батько». Опорожнив посуду и закусив, я счёл возможным вступить в их беседу. Уточнив, что Екатерина Вторая, в девичестве принцесса София Августа Фредерика Анхальт-Цербстская, была, действительно, супругой Петра, но Петра под номером не один, а три, и при ней украинские земли освобождались и защищалась от турок и поляков, с которыми до того украинцы воевали далеко не всегда победоносно, я перешёл к их «национальному герою» Мазепе – они его называли Олексой, а я уточнил: Иван Степанович. И на фактах показал, что гетман Мазепа если на погляд и боролся за незалежность Украины, но настолько негодными методами и средствами, что в благую цель никак не поверить. И был, наверное, чемпион по предательскому многоборью: он служил польскому королю и воевал с ним, служил турецкому султану и участвовал в войнах России с Турцией, во время Северной войны он воевал в России против шведов, и на Украине – за шведов...

Увидев, что я перегибаю и украинцы, не имея, чем крыть (факты – они факты), скоро меня побьют, я стал приводить примеры бесспорно выдающихся, великих – безупречных! – сынов их земли: теоретик и конструктор космических аппаратов Глушко и академик-кибернетик Глушков, авиаконструктор Антонов, отец современной электросварки академик Патон, самый крупный партизанский военоначальник генерал-майор Ковпак, сбивший больше всех самолётов во время Второй мировой войны лётчик Кожедуб...

О пользе изучения иностранных языков

После Донбасса мне довелось работать в Грузии, Армении, Узбекистане – и везде я старался изучать язык – собственно, не старался, а само как-то получалось. Нет, это было не примазывание, не подлизывание – повторяю, мне такое нравилось. Ну, и эффект это давало неизменный: видя, что я высказываю уважение, мне отвечали тем же.

Ну, это всё теория, «абстракция». Но бывала польза и утилитарная. Среди номеров в дуэли капитанов первого иркутского телевизионного КВН выпало здороваться по очереди на разных языках, кто кого больше перездоровается. Увы для моего соперника: он не ездил, как я, по разным республикам СССР... Когда он исчерпал основные европейские «хау ду ю ду», а я дошел лишь до «бареф джес» – то в жюри прошёл шорох – что это, мол, за ахенея?!. – но нашёлся там ещё один полиглот – это Марк Сергеев, который знал вообще всё – и крикнул в микрофон: «Это армянский, знать надо!».

И вот случай, где несколько о другом. Подруга нашей дочери Женя в Иркутске познакомилась с грузином, вышла за него замуж и уехала, помнится, в Телави – в семью, где совсем не говорили по-русски. Через шесть лет сибирячка Женя, не выдержав слишком уж грузинского семейного уклада, развелась и вернулась в Иркутск с сыном, который не говорил по-русски даже элементарно. Пришли они через несколько дней к нам в гости. Маленький Вахтанг как встал у двери, так и стоит – на улыбки и сюсюканье не отвечает, конфетку не берёт, дичится – гордый, независимый – хоть и маленький, но уже грузин! – а на глазах слёзки закипают. А вот когда я к нему обратился : «Моде як, кацо!» – «Иди сюда, мальчик!» – тут такое... Он ко мне – бегом, обнял за колени с криком «Гамарджоба, генацвале!» – это у них универсальное приветствие, что к мужчинам, что к женщинам (кстати, их «здравствуйте» – это переводится буквально «желаю победы», а самое известное мне закамуристое обиходное закавказское слово – это «шноракалуцюн» – армянское спасибо...).

К чему я всё такое здесь насобирал? Да к тому, что коли живешь в «инозычной» по твоему происхождению стране, так изволь изучать язык основной нации этого государства. Знать язык, историю, культуру своей, исходной нации, учат этому в местной школе или нет, в конечном итоге – это дело чести и совести, но язык, объявленный государственным – без такого никак нельзя, это же язык межнационального общения на данной территории, как это было в СССР с языком русским. И вот эта триада: «не знаешь – научим, не можешь – поможем, не хочешь – заставим» – эта триада нормальная. Да, есть страны с государственным, «конституционным» двуязычием: английский и французский – в Канаде, африкаанс (видоизменный голландский) и английский – в ЮАР, французский и фламандский – в Бельгии... В государствах с преобладанием каких-то наций на их «исторических» территориях, кроме общего, обязательного для всего государства языка, могут существовать и другие языки, на которых учат в школах, издают книги – всё так, всё конкретно, всё должно идти эволюционно, конституционно, легитимно, при волеизъявлении снизу, без «майданства». ...Как сейчас устаканится в Украине – покажет время.

В заключение вот что. Когда готовился совместный полёт космических кораблей «Аполлон» и «Союз», то ввели такую практику: при общении экипажей американцы будут говорить по-русски, а советские – по-английски. Такое вполне обосновано: на не своём языке легче понять, чем сказать – при этом попутно и естественно проявляется взаимное уважение и равенство. А вот сейчас на «майданах», в дискуссиях в разных городах защитники прав русского населения на Украине говорят исключительно по-русски (во всяком случае, так демонстрирует наше телевидение), но вот сторонники прозападной, антироссийской ориентации – они ведь не только размовляют на украинской мове, но нередко говорят и по-русски. Думаю, русскоязычному населению Украины надо брать пример со своих оппонентов. В приветствии по поводу образования ГДР руководитель Советского государства И. В. Сталин сказал: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, государство германское остаются» – такое можно перефразировать для Украины. Уроки будут извлечены, «поддержка» Запада будет оценена, страсти улягутся (пример – Грузия...), а украинский и российский народы не могут не жить в дружбе.

  • Расскажите об этом своим друзьям!